The Medieval Vitae of St. Mary of Egypt // A Repository & Synopsis of Versions and Translations

The Medieval Vitae of St. Mary of Egypt
// A Repository & Synopsis of Versions and Translations

Home // Texts & Sources // Synopsis // Mary of Egypt & the Magdalene Window in Assisi // How to // Links

Home // Texts & Sources // Synopsis // Mary of Egypt & the Magdalene Window in Assisi // How to // Links

Texts & Sources

7th c. Sophronios
Greek - Claves / Text / Sources
17th c. Latin transl. - Text / Sources
Modern English transl. - Text / Source
7th c. Mombritius Latin
9th c. Paulus Diaconus Latin
10th c. Synaxarium Con­stant. Greek
10th c. Flodoard Latin, poetic
late 10th c. Anglo-Saxon
early 11th c. Menologion Basil II Greek
12th c. Hildebert Latin, poetic
mid 13th c. Welsh
13th c. Speculum His­to­ri­a­le Latin
13th c. Legenda Aurea Latin
~1320 Märterbuch German, poetic
~1320-1342 Vite dei Santi Padri Italian
14th/15th c. Old Norse
14th c. ff. Old Church Slavonic
1369-1372 Catalogus Sanc­to­rum Latin
~1400 Der Heiligen Leben German

(1) Sophronios (Greek, 7th c.)

Table of Contents

Greek - Claves / Text / Sources
17th c. Latin transl. - Text / Sources
Modern English transl. - Text / Source

Top

Greek

The Greek legend, attributed to Sophronius, patriarch of Jerusalem (d. 639), is the earliest known version of the vita of Mary of Egypt. Latin prose translations (2) Mombritius and (3) Paulus Diaconus are directly based upon it.

Top

Claves

Clavis Clavium: Vita Mariae Aegyptiacae (a Metaphrasta in menologium inserta)

Bibliotheca Hagiographica Graeca: BHG 1042
Brussels 21909 @ Internet Archive
Brussels 31957, vol. 2, Open PDF

Clavis Patrum Graecorum: CPG 7675
Turnhout 1979, vol. 3, Open PDF

Top

Text

The text is that of (1.f) PG 87.3. Differences in the other available editions are indicated via footnotes.

Title

 
 
 

A.S. 1675, p. xiii; A.S. 1737, p. xiii; PG 87.3, col. 3697-3698; A.S. 1866, p. xi; Doukakis 1892, p. 6 ]

ΒΙΟΣ ΜΑΡΙΑΣ ΑΙΓΥΠΤΙΑΣ
ΤΗΣ ΑΠΟ ΕΤΑΙΡΙΔΩΝ ΟΣΙΩΣ ΑΣΚΗΣΑΣΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΗΜΟΝ ΤΟΥ ΙΟΡΔΑΝΟΥ

ΒΙΟΣ [...] ΙΟΡΔΑΝΟΥ ]
A.S. 1675, A.S. 1737, PG 87.3, A.S. 1866,

Βίος τῆς ὁσίας Μαρίας τῆς Αἰγυπτίας τῆς ἀπὸ ἑταιρίδων, συγγραφεὶς παρὰ Σωφρονίου ἀρχιεπισκ[ό]π[ου] Ἱεροσολύμων
BSB Cod. graec. 24,

ΒΙΟΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΕΙΑ
ΤΗΣ ΟΣΙΑΣ ΜΗΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΜΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΙΑΣ
συγγραφεὶς παρὰ τοῦ ἐν ἁγίοις Πατρὸς ἡμῶν Σωφρονίου ᾿Αρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων, μικρὸν δὲ ἁπλοποιηθεὶς ὑπό τινος ἑτέρου
Doukakis 1892

Chapter 22 (κβ)

 
 
 

A.S. 1675, p. xvii.C; A.S. 1737, p. xvii.C; PG 87.3, col. 3712; A.S. 1866, p. xiv; Doukakis 1892, p. 15 ]

CAPUT III.

κβ᾿. Ὅτε δὲ ἔφθασεν ἡ ἁγία τῆς ὑψώσεως τοῦ σταυροῦ ἑορτὴ, ἐγὼ μὲν
| BSB Cod. graec. 24, fol. 76rα, l. 1; BML Plut.7.33, fol. 92rα, l. 1 ]
καθὰ καὶ τὸ πρὶν περιῄειν ψυχὰς νέων ἀγρεύουσα. Ἔϐλεπον δὲ ὄρθρου βαθέος
| PG 87.3, col. 3713 ]
πάντας εἰς τὴν ἐκκλησίαν συντρέχοντας, καὶ ἀπίημι κἀγὼ τρέχουσα σὺν τοῖς τρέχουσιν. Ἦλθον οὖν σὺν αὐ-
| BSB Cod. graec. 524, fol. 58r, l. 1 ]
-
τοῖς εἰς τὰ τοῦ οἴκου προαύλια· καὶ ὅτε ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς θείας ὑψώσεως, ὤθουν καὶ ἀντωθούμην βιαζομένη τὴν εἴσοδον, συνελθεῖν τῷ ὄχλῳ σπουδάζουσα. Καὶ ἕως μὲν τῆς θύρας, διʼ ἧς λοιπὸν εἰς αὐτὸν τὸν ναόν τις ἐγένετο, ἐν ᾧ τὸ ζωοποιὸν ξύλον ἐδείκνυτο, σὺν μόχθῳ πολλῷ καὶ θλίψει προσήγγιζον ἡ ταλαίπωρος. Ὅτε δὲ τὴν φλιὰν τῆς θύρας ἐπάτησα, οἱ μὲν ἄλλοι πάντες ἀκωλύτως εἰσῄεσαν, ἐμὲ δὲ θεία τις ἐκώλυσεν δύναμις, μὴ συγχωροῦσα τὴν εἴσοδον
| A.S. 1866, p. xv.A ]
εἰσελθεῖν. Αὖθις γὰρ ἀντωθούμην (καὶ ἀντε-
| BSB Cod. graec. 24, fol. 76rβ, l. 1 ]
-
πεμπόμην), καὶ μόνη πάλιν ὡρώμην ἑστῶσα εἰς τὰ προαύλια. Νομίσασα γὰρ ἐκ γυναικείας ἀδυναμίας τοῦτο συμϐαίνειν, πάλιν ἐμαυτὴν ἑτέροις ἐγκαταμίξασα, ἐϐιαζόμην ὡς
| A.S. 1737, p. xvii.D ]
οἷόν τε παραγκωνιζομένη, καὶ ἐμαυτὴν εἰσωθοῦσα. Ἀλλ᾿ ἐκοπίων εἰς μάταια· αὖθις γὰρ ἡνίκα
| BML Plut.7.33, fol. 92rβ, l. 1 ]
τῆς φλιᾶς ὁ ποῦς ἐπέϐη ὁ ἄθλιος, τοὺς μὲν ἄλλους ὁ ναὸς εἶχεν μηδε-
| A.S. 1675, p. xvii.D ]
-
νὸς ἐμποδίζοντος, ἐμὲ δὲ μόνην τὴν τάλαιναν οὐκ ἐδέχετο, ἀλλ᾿ ὥσπερ
| Doukakis 1892, p. 16 ]
στρατιωτικῆς πληθύος τεταγμένης εἰς τοῦτο, τῆς ἐμοὶ προσταχθείσης ἀποκλεῖσαι τὴν εἴσοδον, οὕτω μέ τις ἀθρόα διεκώλυσεν δύναμις, καὶ πάλιν ἱστάμην εἰς τὰ προαύλια.

CAPUT III. ]
PG 87.3,
᾿Ανάγνωσις δευτέρα. Doukakis 1892
κβ᾿. ] 22 A.S. 1675, A.S. 1737, A.S. 1866
δὲ ] om. Doukakis 1892
ἡ ἁγία τῆς ὑψώσεως ] ἡ ἡμέρα τῆς ἁγίας ῾Υψώσεως Doukakis 1892
ἑορτὴ ] καὶ ἡ ἑορτή Doukakis 1892
μὲν ] μέν, (sic!) nektarios.gr
καθὰ ]
κατὰ A.S. 1866,
καθὼς Doukakis 1892
τὸ πρὶν ] πρότερον Doukakis 1892
περιῄειν ]
περιῆν A.S. 1737, A.S. 1866,
περιηρχόμην Doukakis 1892
ψυχὰς νέων ἀγρεύουσα. ] ἀγρεύουσα ψυχὰς νέων· Doukakis 1892
Ἔϐλεπον ] Ἐϐλεπον A.S. 1737
δὲ ] δὲ ὅτι Doukakis 1892
πάντας εἰς τὴν ἐκκλησίαν συντρέχοντας ] πάντες ἔτρεχον εἰς τὴν ᾿Εκκλησίαν Doukakis 1892
καὶ ἀπίημι ]
καὶ ἀπὶειμι A.S. 1675, A.S. 1737, A.S. 1866,
ἀπέρχομαι Doukakis 1892
κἀγὼ ] καὶ ἐγὼ Doukakis 1892
σὺν τοῖς τρέχουσιν. ] μετὰ τῶν τρεχόντων· Doukakis 1892
σὺν αὐτοῖς ]
μετ᾿ αὐτῶν Doukakis 1892,
σύν (sic!) αὐτοῖς nektarios.gr
οἴκου ] οἰκου A.S. 1866
τοῦ οἴκου προαύλια ] προαύλια τοῦ Ναοῦ Doukakis 1892
ἦλθεν ] ἧλθεν A.S. 1737
ὤθουν ] ὥθουν A.S. 1866
βιαζομένη ] κατὰ Doukakis 1892
συνελθεῖν τῷ ὄχλῳ σπουδάζουσα. ] σπεύδουσα, ἵνα εἰσέλθω μετὰ τοῦ ὄχλου· Doukakis 1892
λοιπὸν ]
λοιπόν A.S. 1866,
εἰσήρχετό τις Doukakis 1892
τις ἐγένετο ] om. Doukakis 1892
ᾧ ] ὧ A.S. 1737
σὺν μόχθῳ πολλῷ καὶ θλίψει ] μετὰ κόπου πολλοῦ καὶ θλίψεως Doukakis 1892
ταλαίπωρος. ] ταλαίπωρος· A.S. 1675, A.S. 1737
δὲ ] om. Doukakis 1892
φλιὰν ] φλοιὰν Doukakis 1892
εἰσῄεσαν ]
εἰσήεσαν A.S. 1675, A.S. 1737,
εἰσῆλθον Doukakis 1892
θεία ] θείᾳ Doukakis 1892
ἐκώλυσεν δύναμις ]
εἐκώλυσν (sic!) δύναμις A.S. 1866,
δύναμις ἐκώλυε Doukakis 1892,
ἐκώλυσε (sic!) δύναμις nektarios.gr
εἰσελθεῖν. ]
εἰσελθεῖν· A.S. 1675, A.S. 1737
om. Doukakis 1892
Αὖθις γὰρ ] διότι αὖθις Doukakis 1892
(καὶ ἀντεπεμπόμην) ] καὶ ἀντώθουν Doukakis 1892
καὶ μόνη πάλιν ὡρώμην ἑστῶσα ] ἀλλὰ μόνη ἐφαινόμη ἱσταμένη Doukakis 1892
τὰ προαύλια ] τὰ προαύλια τοῦ Ναοῦ Doukakis 1892
Νομίσασα ]
Νομισασα (sic!) A.S. 1866,
Νομίσα Doukakis 1892
γὰρ ] δὲ ὅτι Doukakis 1892
ἀδυναμίας τοῦτο συμϐαίνειν ] ἀσθενείας μοι συμϐαίνει τοῦτο Doukakis 1892
πάλιν ἐμαυτὴν ἑτέροις ἐγκαταμίξασα, ] om. Doukakis 1892
οἷόν ] οἷον A.S. 1866
εἰσωθοῦσα. ] εἰσωθοῦσα· A.S. 1675, A.S. 1737
ὡς οἷόν τε παραγκωνιζομένη, καὶ ἐμαυτὴν εἰσωθοῦσα. ] ὅσον τὸ δυνατόν, ἐγκαταμίγουσα ἐμαυτὴν μετ᾿ ἄλλων, καὶ παραγκωνιζομένη καὶ εἰσωθοῦσα πρὸς τὰ ἔμπροσθεν, Doukakis 1892
ἐκοπίων ] ἐκοπίουν A.S. 1675, A.S. 1737, A.S. 1866
μάταια· ] μάτην, Doukakis 1892
ποῦς ] ποὺς (sic!) nektarios.gr
αὖθις γὰρ ἡνίκα τῆς φλιᾶς ὁ ποῦς ἐπέϐη ὁ ἄθλιος ] καθότι, ὅτε πάλιν ὁ ἄθλιός μου ποῦς ἐπέϐη τῆς φλοιᾶς, Doukakis 1892
ὁ ναὸς εἶχεν ]
πάντας ὁ Ναὸς ἐδέχετο, Doukakis 1892,
ὁ ναὸς εἶχε nektarios.gr
μηδενὸς ἐμποδίζοντος ] om. Doukakis 1892
μόνην ] om. Doukakis 1892
στρατιωτικῆς πληθύος τεταγμένης εἰς τοῦτο, τῆς ἐμοὶ προσταχθείσης ] ἐὰν ὑπῆρχε τεταγμένη πληθὺς στρατιωτικὴ ἐπὶ τούτῳ, καὶ προστεταγμένη Doukakis 1892
ἀποκλεῖσαι ] ἀποκλείσαι A.S. 1675, A.S. 1737, A.S. 1866
εἴσοδον ] εἶσοδον A.S. 1675, A.S. 1737, A.S. 1866
διεκώλυσεν ] διεκώλυσε (sic!) nektarios.gr
μέ τις ἀθρόα διεκώλυσεν δύναμις ] δύναμις τίς με ἐμπόδιζε Doukakis 1892
ἱστάμην ] εὑρισκόμην Doukakis 1892

Chapter 23 (κγ)

 
   
 

A.S. 1675, p. xvii.D; A.S. 1737, p. xvii.D; PG 87.3, col. 3713.B; A.S. 1866, p. xv; Doukakis 1892, p. 16 ]

κγ᾿. Τοῦτο τρὶς καὶ τετράκις παθοῦσά τε καὶ ποιήσασα, ἀποκαμοῦσα λοιπὸν, καὶ μηκέτι ὠθεῖν καὶ ἀντωθεῖσθαι ἰσχύουσα (ἐγεγόνει γάρ μου τὸ σῶ-
| BSB Cod. graec. 24, fol. 76vα, l. 1 ]
-
μα ἐκ τῆς βίας κατάκοπον), καὶ ἐνδοῦσα λοιπὸν, ἀνεχώρησα, καὶ ἔστην ἐν τῇ γωνίᾳ τῆς αὐλῆς τοῦ ναοῦ· Καὶ μόλις ποτὲ ἐν συναισθήσει τῆς αἰτίας, τῆς κωλυούσης με ἰδεῖν τὸ ζωοποιὸν ξύλον, γεγένημαι. Ἥψατο γὰρ τῶν ὀφθαλμῶν τῆς καρδίας μου λόγος σωτήριος, ὑποδεικνύων μοι, ὅτι ὁ βόρϐορος τῶν ἔργων μου ἦν, ὁ τὴν εἴσοδον κλείων μοι. Ἠρξάμην δὲ κλαίειν, καὶ ὀδύρεσθαι, καὶ τὸ στῆθός μου τύπτειν, καὶ στεναγμοὺς ἐκ βάθους τῆς καρδίας μου ἀνάγουσα· κλαίουσα δὲ ὁρῶ ἐπάνω τοῦ τόπου ἐν ᾧ ἱστάμην [ἐπάνωθεν] εἰκόνα τῆς παναγίας Θεοτόκου ἑστῶσαν, [...]

κγ᾿. ] 23 A.S. 1675, A.S. 1737, A.S. 1866, Doukakis 1892
παθοῦσά τε καὶ ποιήσασα, ἀποκαμοῦσα λοιπὸν, καὶ μηκέτι ] ἔπαθον· ἀποκαμοῦσα δέ, καὶ μὴ δυναμένη πλέον Doukakis 1892
κατάκοπον), ] κατάκοπον) A.S. 1675, A.S. 1866
λοιπὸν ] λοιπόν (sic!) nektarios.gr
ἰσχύουσα (ἐγεγόνει γάρ μου τὸ σῶμα ἐκ τῆς βίας κατάκοπον), καὶ ἐνδοῦσα λοιπὸν ἀνεχώρησα, καὶ ἔστην ἐν τῇ ] διότι τὸ σῶμά μου ἐκ τῆς βίας κατάκοπον ἐγένετο· ἐνδοῦσα μικρὸν ἀνεχώρησα, καὶ ἱσταμένη ἔν τινι Doukakis 1892
Καὶ μόλις ποτὲ ἐν συναισθήσει τῆς αἰτίας, τῆς κωλυούσης ] μόλις ποτε ἦλθον εἰς συναίσθησιν, καὶ ἐγνώρισα τὴν αἰτίαν τὴν κωλύουσάν Doukakis 1892
γεγένημαι ] om. Doukakis 1892
Ἥψατο γὰρ ] διότι ἤψατο Doukakis 1892
λόγος σωτήριος ] ὁ σωτήριος λόγος Doukakis 1892
ὁ τὴν εἴσοδον κλείων μοι. ] ὁ κλείων μοι τὴν εἴσοδον τοῦ Ναοῦ· Doukakis 1892
δὲ ] οὖν Doukakis 1892
ὀδύρεσθαι ] ὁδύρεσθαι Doukakis 1892
μου τύπτειν, καὶ ] τύπτειν, Doukakis 1892
ἐκ βάθους ] ἐκβάθους A.S. 1675, A.S. 1737
τῆς καρδίας μου ἀνάγουσα· ]
τῆς καρδίας μου ἀνάγουσα, A.S. 1675, A.S. 1737, A.S. 1866,
καρδίας ἀνάγουσα· Doukakis 1892
ὁρῶ ] βλέπω Doukakis 1892
τόπου ] τόπω A.S. 1675
ᾧ ] ὧ A.S. 1737
[ἐπάνωθεν] ] τὴν Doukakis 1892
ἑστῶσαν ] ἐστῶσαν Doukakis 1892, nektarios.gr

Top

Sources

Manuscripts

A list of all known manuscripts of BHG 1042 is available at Pinakes.

Manuscript (1.b) BML Plut.7.33 is one of two sources used for the printed editions in the Bollandist Acta Sanctorum Aprilis (1.d) and (1.e), and in their republication in (1.f) PG 87.3, as well as in the subsequent third Bollandist edition (1.g).
To add some further folio references, I have (more or less arbitrarily) selected another two readily available manuscripts of BHG 1042. More will certainly follow.

(1.a) BSB Cod. graec. 24 (2nd half 11th c.)
Βίος τῆς ὁσίας Μαρίας τῆς Αἰγυπτίας τῆς ἀπὸ ἑταιρίδων, συγγραφεὶς παρὰ Σωφρονίου ἀρχιεπισκ[ό]π[ου] Ἱεροσολύμων, in: Homiletische Sammelhandschrift (Chrysostomushomiliar), 2nd half of 11th c., Munich, Bayerische Staatsbibliothek, fol. 66vβ-84vβ.
Bibliographical details are available at the holding library and at Pinakes.

(1.b) BML Plut.7.33 (11th c.)
11th c., Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, fol. 85r-97v.
Bibliographical details are available at the holding library and at Pinakes.
This is one of the two manuscript sources used for the edition of BHG 1042 in the Acta Sanctorum and the Patrologia Graeca. There, it is referred to as "MS. Medicaeo Regis Christianissimi".

(1.c) BSB Cod. graec. 524 (14th c.)
Johannes Damascenus, Sancti Ioannis Damasceni sermo de pretiosa et vivifica cruce, 14th c., Munich, Bayerische Staatsbibliothek, fol. 51r ff.
Bibliographical details are available at the holding library and at Pinakes.

Printed Editions

The Bollandist edition of the Greek legend, originally published in 1675, was republished twice by the Bollandist society, in 1737 and in 1866. For both republications, new printing plates were made. The 1865 edition in the Patrologia Graeca is a re-publication of the first two Bollandist versions.

(1.d) A.S. 1675
Sophronios (attr.), Βίος Μαρίας Αἰγύπτιας, τῆς ἀπὸ ἑταιρίδων ὁσίως ἀσκήσασης κατὰ τὴν ἔρημον τοῦ Ἰορδάνου, in: Henschen, Godfrey; Papebroch, Daniel (eds.), Acta Sanctorum Aprilis, vol. I, Antwerp 1675, p. xiii-xxi.
Scan @ Hathi Trust, p. xiii ff. Copy from Universidad Complutense de Madrid
Scan @ Hathi Trust, p. xiii ff. Copy from Universidad Complutense de Madrid
Scan @ Google Books, p. xiii ff.
Scan Open PDF, p. xiii ff.
Transcription @ Ökumenisches Heiligenlexikon, apparently copied from the Acta Sanctorum Database @ ProQuest

(1.e) A.S. 1737
Sophronios (attr.), Βίος Μαρίας Αἰγύπτιας, τῆς ἀπὸ ἑταιρίδων ὁσίως ἀσκήσασης κατὰ τὴν ἔρημον τοῦ Ἰορδάνου, in: Henschen, Godfrey; Papebroch, Daniel (eds.), Acta Sanctorum Aprilis, vol. I, Venice 1737, p. xiii-xxi.
Scan @ Google Books, p. xiii ff.

(1.f) PG 87.3 [1865]
Sophronios (attr.), Βίος Μαρίας Αἰγύπτιας, τῆς ἀπὸ ἑταιρίδων ὁσίως ἀσκήσασης κατὰ τὴν ἔρημον τοῦ Ἰορδάνου, in: Jacques Paul Migne (ed.), Patrologia Graeca. Patrologiae Cursus Completus. Series Graeca, vol. 87.3, Paris 1865, second series, cols. 3697-3725.
Scan @ Hathi Trust, col. 3697 ff.
Scan @ Google Books, col. 3697 ff.
Scan: Open PDF, col. 3697 ff. // Copy from Württembergische Staatsbibliothek, Stuttgart, bibliographical details
Transcription of PG 87.3, cols. 3697-3725 @ nektarios.gr (which, unfortunately, contains lots of mistakes), alongside a translation into modern Greek
Table of contents of PG 87.3 @ Documenta Catholica Omnia
Edition of (1.d) A.S. 1675 / (1.e) A.S. 1737.

(1.g) A.S. 1866
Sophronios (attr.), Βίος Μαρίας Αἰγύπτιας, τῆς ἀπὸ ἑταιρίδων ὁσίως ἀσκήσασης κατὰ τὴν ἔρημον τοῦ Ἰορδάνου, in: Carnandet, Jean (ed.), Acta Sanctorum Aprilis. Editio novissima, vol. I, Paris 1866, p. xi-xviii.
Scan @ Internet Archive, p. xi-xviii
The 1866 re-edition was treated to a considerable face-lift, including a modern, clean cut layout and slender, much more legible fonts, doing away with all the Greek ligatures and the general topsy-turvy Greek font design of the two earlier editions. However, the 1866 edition contains numerous obvious printing errors.

(1.h) Doukakis 1892
Sophronios (attr.), Βίος καὶ πολιτεία τῆς ὁσίας μητρός ἡμῶν Μαρίας τῆς Αἰγύπτιας, συγγραφεὶς παρὰ τοῦ ἐν ἁγίοις Πατρὸς ἡμῶν Σωφρονίου ᾿Αρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων, μικρὸν δὲ ἁπλοποιηθεὶς ὑπό τινος ἑτέρου, in: Doukakis, Konstantinos (ed.), Μέγας Συναξαριστής, vol. 4, Athens 1892, p. 6-23.
Scan @ Anemi Digital Library, p. 6 ff. // Vols. 3-12 of Μέγας Συναξαριστής as downloads.
Scan: Open PDF, p. 6 ff.

Top

17th century Latin translation

This translation into Latin of the legend attributed to Sophronios is the work of Daniel Papebroch, 17th century Bollandist editor of the Acta Sanctorum. It has long been considered the closest translation of the Greek original.

Text

The text is that of (1.l) PG 87.3. Differences in the other editions are indicated via footnotes.

 
 

PG 87.3, col. 3697-3698 ]

VITA MARIÆ ÆGYPTIÆ
QUÆ EX MERETRICE ASCETA FACTA EST IN SOLITUDINE JORDANIS.

[...]

A.S. 1675, p. 80α; A.S. 1737, p. 80α; PG 87.3, col. 3711; A.S. 1866, p. 81α ]

CAPUT III.
Mariæ conversio et vita in eremo.

22. Cum vero sancta exaltate crucis festivitas illuxit, ego quidem ut antea circuibam, venans adolescentum animas : videbam autem summo mane
| PG 87.3, col. 3714.A ]
concurrere omnes ad ecclesiam : abiique etiam ipsa, cum currentibus currens. Veni ergo cum illis ad basilicæ atria, et in ipsa exaltationis adorandæ hora, impellebam, impellebarque violenter, contendens cum turba ingressum obtinere. Ita usque ad januam templi, in quo salutiferum lignum ostendebatur, appropinquabam misera, multo cum labore atque angustia : mox autem atque limen portæ attigeram, alii quidem absque impedimento ingressi sunt, me vero divina quædam virtus prohibuit, ingressu arcens. Rursum igitur impellor retro, meque in atrio solam invenio. Existimans autem id accidisse ex muliebri imbecillitate, rursum me permiscens aliis, luctabar ut poteram, cubitisque connitens memetipsam impellebam. Sed laborabam frustra : rursus enim statim atque limen templi calcavi infelix, alios quidem excepit ecclesia nemine prohibente, me vero calamitosissimam suscipere recusabat : et tanquam si militaris turba ordinata ad hoc ibidem consisteret, ut ingressum præcluderet, sic me vis quædam subita repellebat, iterumque constituebat in atrio.

memetipsam ] memet ipsam A.S. 1675, A.S. 1737
tanquam ] tamquam A.S. 1675, A.S. 1737, A.S. 1866

23. Hæc tertio ac quarto agens et patiens, ac denique fatigata, neque jam amplius valens trudere atque retrudi (defecerat enim virtus corporis præ violentia) tandem recedens discessi, et steti in angulo quodam atrii ; atque ibi vix demum in cognitionem veni causæ, prohibentis me intueri vivificum lignum. Perculit enim oculos cordis mei salutaris sermo, ostendens mihi quod actionum mearum turpitudo præcludebat ingressum. Cœpi igitur flere, et dolere, ac pectus tundere : suspiria autem ex intimo corde trahens ac lacrymans, video supra locum, in quo constiteram, positam imaginem sanctissimæ Deiparæ; [...]

violentia) ] violentia, (sic!) A.S. 1866
causæ ] caussæ (sic!) A.S. 1866

Top

Sources

The 17th Bollandist translation, originally published in 1675, was republished twice by the Bollandist society: in 1737 and, just one year after its inclusion in the Patrologia Graeca, in 1866. For both republications, new printing plates were made.

(1.i) A.S. 1675
Vita S. Mariæ Ægyptiacæ, in: Henschen, Godfrey; Papebroch, Daniel (eds.), Acta Sanctorum Aprilis, vol. I, Antwerp 1675, p. 76α-83α.
Scan @ Hathi Trust, p. 76α ff. // Copy from Universidad Complutense de Madrid
Scan @ Hathi Trust, p. 76α ff. // Copy from Universidad Complutense de Madrid
Scan @ Google Books, p. 76α ff.
Scan: Open PDF, A.S. 1675, p. 76α ff.
Transcription @ heiligenlexikon.de, apparently copied from the Acta Sanctorum Database @ ProQuest

(1.k) A.S. 1737
Vita S. Mariæ Ægyptiacæ, in: Henschen, Godfrey; Papebroch, Daniel (eds.), Acta Sanctorum Aprilis, vol. I, Venice 1737, p. 76α-83α.
Scan @ Google Books, p. 76α ff.

(1.l) PG 87.3 [1865]
Vita Mariæ Ægyptiæ, quæ ex meretrice asceta facta est in solitudine Jordanis (ed. Daniel Papebroch), in: Jacques Paul Migne (ed.), Patrologia Graeca. Patrologiae Cursus Completus. Series Graeca, vol. 87.3, Paris 1865, cols. 3698-3726.
Scan @ Google Books // Contents of PG vol. 87.3 @ Documenta Catholica Omnia
Scan: Open PDF, PG 87.3, col. 3698 ff.
Edition of (1.i) A.S. 1675 / (1.k) A.S. 1737.

(1.m) A.S. 1866
Vita S. Mariæ Ægyptiacæ, in: Carnandet, Jean (ed.), Acta Sanctorum Aprilis. Editio novissima, vol. I, Paris 1866, p. 77β-84α.
Scan @ Internet Archive, p. 77β ff.
The 1866 edition was treated to a considerable face-lift, including a modern, clean cut layout and slender, much more legible fonts, doing away with all the Greek ligatures and the general topsy-turvy Greek font design of the two earlier editions. Otherwise, both new editions remain unchanged - the 1866 edition, however, containing numerous obvious printing errors.

Top

English translation

Text

The Life of Mary of Egypt, the Former Harlot, Who in Blessed Manner Became an Ascetic in the Desert of the <River> Jordan

[...] | Ibid., p. 82 ]

22. “When the holy feast of the Exaltation of the Cross came, I was wandering around hunting after the souls of young men, as I did before. At early dawn I saw everybody hurrying to the church and off I went, running along with those who were running. So, I came with them to the courtyard of the church [ literally: of the house ] . When the time came for the divine Exaltation <of the Cross> I tried to join the crowd and force my way to the entrance, pushing <my way> forward but being pushed back. Eventually, with great trouble and grief—wretched woman <that I am>—I approached the door through which one entered the church where the life-giving cross was displayed. But as soon as I stepped on the threshold of the door, all the other people entered unhindered, while some kind of divine power held me back, not allowing me to pass through the entrance <of the church>. Once more I was pushed back and forth, finding myself again standing alone in the courtyard. I assumed that this was happening because of my womanly weakness. So I mingled with other people and pushed with all possible strength, shoving with my elbows and forcing myself inside. But I tried in vain, because again, from the moment my wretched foot stepped on the threshold, though the church received the others without any obstacle, it refused entrance to me alone, miserable woman <that I am;> and just as if a large company of soldiers were arrayed for this purpose, with orders to prevent my entering, so did some kind of overwhelming power hold me back and once more I was standing in the courtyard.

23. “After this happened three or four times, I became fatigued and no longer had the strength to push and be pushed back, for my body was exhausted as a result of my violent effort. So, I gave up and went back and stood at the corner of the courtyard of the church. Only then did I realize the cause which prevented me from laying eyes on the life-giving cross, for a salvific word touched the eyes of my heart, showing me that it was the filth of my actions that was barring the entrance to me. Then I began to cry, lamenting and beating my breast, raising sighs from the depths of my heart. As I was crying, I saw the icon of the all-holy Mother of God standing above the place
| Ibid., p. 83 ]
where I stood. [...]

Top

Source

(1.n) Kouli 1996
Sophronios (attr.), The Life of Mary of Egypt, the Former Harlot, Who in Blessed Manner Became an Ascetic in the Desert of the <River> Jordan (transl. Maria Kouli), in: Alice-Mary Talbot (ed.), Holy Women of Byzantium. Ten saints' lives in English translation, Washington 1996, p. 65-93.
Scan @ Internet Archive, p. 70 ff.
Scan: Open PDF, p. 70 ff. // Copy from University Library Tübingen, bibliographical details

 

Viewer frame sidebar: Show / Hide // © Florian Janner 2018-2025